Kui raamatud «Основатели» (
Foundation) ja «Основатели и империя» (
Foundation and Empire) täna hommikul mulle riiulist näppu jäid, siis peamine küsimus oli, et kas ma tõesti need omal ajal ostsin? Olid ju needsamad Isaac Asimovi romaanid 1991. aastaks juba eesti keeles olemas ning vajadus venekeelsete tõlgete järele ju puudus...
Tuletasin lõpuks enda jaoks välja sellise skeemi, et ma kohtusin omal ajal (1991. aastal) Volgaconil ühe Moskva fänniga, kes oli nende raamatute ilmumisega seotud ning tema võis need mulle kinkida...
Teine võimalik stsenaarium on see, et ma ostsin need kaks romaani seepärast, et kolmanda ostmisel oleks kogu triloogia ühtses kujunduses olemas. Noh, et puhtalt kogumiskirest. Kolmandat romaani polnud ju siis eesti keeles ilmunud ning tundus, et ka ei ilmu... ei ilmunud ka vene keeles selles kujunduses...
Aga just need kaks taskuformaadis pehmekaanelist köidet (
klõpsa pildid suuremaks!) ongi esimesed vene keeles ilmunud Asumi-sarja köited. Tegu oli fännide algatusega, aga erinevalt tavalistest fännide publikatsioonidest olid need (üsna) hästi tõlgitud ja toimetatud.
Kumbki romaan on ilmunud erineva kirjastuse vahendusel ning teine on ka umbes sentimeeter kõrgem ja laiem. Seob neid aga ühine (sarja)kujundus ja ürituse taga olnud meeskond. Ka kaanekunstnik, täpsemalt kollažist-kujundaja on mõlemil sama – keegi K. Radtšenko.
Antud raamatute puhul tõlgiti sõna «Foundation» kui «Основатели», mis on pisut vale. Eks sellest saadi aru ning uustõlgetes on kasutusel sõnad «Установление», «Основание», «Организация», «Фонд» ja «Академия». Sedavõrd suupärast kui eestikeelne «Asum» venelastel pole... kõige täpsemaks vasteks peaksin ma varianti «Основание».
Viited
3 comments:
Aga Don Punchatz kaanekujundus jääb ikka endiselt kõige kaunimaks :)
Mulle endale on meeldinud kõikse rohkem vast Michael Whelani omad... peaks nendest kah postituse tegema...
Tee muidugi, neid ma ei teagi.
Post a Comment