Lühiromaan ilmus vene keeles esmakordselt 1990. aastal ajakirja «Smena» neljandas (ehk veebruari teises) numbris ja tõlge kandis pealkirja «Око за око».
Lugesin isegi seda lühiromaani esmakordselt just sellest ajakirjast ning vene lugeja jaoks jäigi ilmumine ajakirjas «Smena» lühiromaani ainukeseks publikatsiooniks viieteistkümne aasta jooksul.
Ajakiri «Smena» oli omal ajal mitmemiljonilise trükiarvuga väljaanne ja seetõttu olid ka illustratsioonid pisut teistsugused kui tehnikaajakirja ulmerubriigis.
Ajakirja «Smena» võiks nimetada vene analoogiks USA klantsajakirjadele, siis olid ka illustratsioonid rohkem sellised kunstiliste pretensioonidega. Need pildid, mis Vladislav Guzner tegi Orson Scott Cardi lühiromaanile, need mahuvad igatahes kenasti kaanonisse.
Hindamisega olen pisut raskustes, sest mulle sedasorti pildid ei meeldi. Samas võib pärast lühiromaani läbilugemist nentida, et kunstnik on teksti lugenud ja selle ka enda jaoks läbi mõelnud. Noh, et lugemisjärgselt töötavad need pildid illustratsioonidena küll.
Kuna lühiromaan on pealkirjaga «Silm silma vastu» juba ligi aasta aega maakeeles kättesaadav, siis peaks ka eestlasest ulmehuviline olema võimeline antud illustratsioone hindama.
Kes veel lugenud pole, see leiab lühiromaani koos teiste suurepäraste tekstidega Arvi Nikkarevi koostatud antoloogiast «Pilet utoopiasse» (2007).
Lingid:
- Ulmeseosed: Orson Scott Card «Eye for Eye»
- Hatrack River: The Official Web Site of Orson Scott Card
- Wikipedia: Orson Scott Card
- Ansible Wiki: The Orson Scott Card Knowledge Base
- Imago Christi: Christ-Figures in the Fiction of Orson Scott Card (by Michael Collings)
- FantLab: Орсон Скотт Кард «Око за око»
- Mister Costello — kangelane: Orson Scott Card «Silm silma vastu»
- Ulmekirjanduse BAAS: Eye for Eye
No comments:
Post a Comment